<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Return, by Dany Laferrière</title>
	<atom:link href="http://kevinfromcanada.wordpress.com/2011/09/30/the-return-by-dany-laferriere/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kevinfromcanada.wordpress.com/2011/09/30/the-return-by-dany-laferriere/</link>
	<description>This blogger seems to like every Australian writer but me -- P. Carey</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 May 2013 01:56:54 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Buried In Print</title>
		<link>http://kevinfromcanada.wordpress.com/2011/09/30/the-return-by-dany-laferriere/#comment-8709</link>
		<dc:creator><![CDATA[Buried In Print]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 04:33:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kevinfromcanada.wordpress.com/?p=5551#comment-8709</guid>
		<description><![CDATA[To adopt your term, he has been a &quot;mean to&quot; author for me for a good while too. Still, I really wasn&#039;t expecting to connect to this one (largely due to my lack of confidence reading in verse). Nonetheless, I ended up taking more notes from it than I&#039;d ever have guessed. It&#039;s a strong candidate for my personal shortlist and I, too, will definitely be reading more of his work!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To adopt your term, he has been a &#8220;mean to&#8221; author for me for a good while too. Still, I really wasn&#8217;t expecting to connect to this one (largely due to my lack of confidence reading in verse). Nonetheless, I ended up taking more notes from it than I&#8217;d ever have guessed. It&#8217;s a strong candidate for my personal shortlist and I, too, will definitely be reading more of his work!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KevinfromCanada</title>
		<link>http://kevinfromcanada.wordpress.com/2011/09/30/the-return-by-dany-laferriere/#comment-8343</link>
		<dc:creator><![CDATA[KevinfromCanada]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 14:12:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kevinfromcanada.wordpress.com/?p=5551#comment-8343</guid>
		<description><![CDATA[Max:  I am a little surprised Laferriere doesn&#039;t get published in the UK sooner -- he does eventually.  From the Book Depository listings, his Canadian publishers seem to be selling our version there so you may have to look on that site.  This was a late release in Canada (Sept. 24) so that may explain why it is not available yet.  

I think you will find The Return worthwhile once you do get to it.  Laferriere has a spareness to his writing that works very well in translation -- I&#039;d hazard a guess that he and his translator are virtually co-authors of his work since there is a regular pattern of the translations appearing the year after the original French language versions.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Max:  I am a little surprised Laferriere doesn&#8217;t get published in the UK sooner &#8212; he does eventually.  From the Book Depository listings, his Canadian publishers seem to be selling our version there so you may have to look on that site.  This was a late release in Canada (Sept. 24) so that may explain why it is not available yet.  </p>
<p>I think you will find The Return worthwhile once you do get to it.  Laferriere has a spareness to his writing that works very well in translation &#8212; I&#8217;d hazard a guess that he and his translator are virtually co-authors of his work since there is a regular pattern of the translations appearing the year after the original French language versions.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Max Cairnduff</title>
		<link>http://kevinfromcanada.wordpress.com/2011/09/30/the-return-by-dany-laferriere/#comment-8342</link>
		<dc:creator><![CDATA[Max Cairnduff]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 12:00:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kevinfromcanada.wordpress.com/?p=5551#comment-8342</guid>
		<description><![CDATA[Blast, not yet available in the UK. Well, hopefully this listing will help change that.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Blast, not yet available in the UK. Well, hopefully this listing will help change that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Max Cairnduff</title>
		<link>http://kevinfromcanada.wordpress.com/2011/09/30/the-return-by-dany-laferriere/#comment-8341</link>
		<dc:creator><![CDATA[Max Cairnduff]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 11:46:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kevinfromcanada.wordpress.com/?p=5551#comment-8341</guid>
		<description><![CDATA[I only just got round to reading this review. It&#039;s funny how the briefcase seems so obvious a metaphor, and yet is actually taken from life.

That doesn&#039;t prevent it being a metaphor too once in the novel, but it does help remind that sometimes a briefcase is just a briefcase.

The style is very tempting. One for my TBR list I think and a good example of how literary prizes can shine light on authors who deserve it and might not otherwise get the attention they merit.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I only just got round to reading this review. It&#8217;s funny how the briefcase seems so obvious a metaphor, and yet is actually taken from life.</p>
<p>That doesn&#8217;t prevent it being a metaphor too once in the novel, but it does help remind that sometimes a briefcase is just a briefcase.</p>
<p>The style is very tempting. One for my TBR list I think and a good example of how literary prizes can shine light on authors who deserve it and might not otherwise get the attention they merit.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KevinfromCanada</title>
		<link>http://kevinfromcanada.wordpress.com/2011/09/30/the-return-by-dany-laferriere/#comment-8078</link>
		<dc:creator><![CDATA[KevinfromCanada]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2011 14:20:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kevinfromcanada.wordpress.com/?p=5551#comment-8078</guid>
		<description><![CDATA[Kimbofo:  You are quite right about the metaphor -- if the work was purely fictional, I would say the device was too obvious.  But I am sure the author&#039;s real father did leave an attache case he couldn&#039;t open, so I&#039;ll accept it.

I am not a poetry reader either and when a scan of the book showed that about three-quarters was in verse (that&#039;s by page, not word, count), I was somewhat concerned.  But when I started to read it I fell into the rhythm of the verse immediately -- and there is not a lot of imagery too it.  From the start, it was apparent that Laferriere was using the form to illustrate the not-fully-formed scraps of memory and thought that taken together come to represent what we are thinking.  I am generally not very keen on writers who experiment with form simply to do something different -- Laferriere had a very good reason to do what he did because it is the most effective way of telling his story.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kimbofo:  You are quite right about the metaphor &#8212; if the work was purely fictional, I would say the device was too obvious.  But I am sure the author&#8217;s real father did leave an attache case he couldn&#8217;t open, so I&#8217;ll accept it.</p>
<p>I am not a poetry reader either and when a scan of the book showed that about three-quarters was in verse (that&#8217;s by page, not word, count), I was somewhat concerned.  But when I started to read it I fell into the rhythm of the verse immediately &#8212; and there is not a lot of imagery too it.  From the start, it was apparent that Laferriere was using the form to illustrate the not-fully-formed scraps of memory and thought that taken together come to represent what we are thinking.  I am generally not very keen on writers who experiment with form simply to do something different &#8212; Laferriere had a very good reason to do what he did because it is the most effective way of telling his story.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kimbofo</title>
		<link>http://kevinfromcanada.wordpress.com/2011/09/30/the-return-by-dany-laferriere/#comment-8076</link>
		<dc:creator><![CDATA[kimbofo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2011 13:08:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kevinfromcanada.wordpress.com/?p=5551#comment-8076</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;m intrigued by this one, Kevin. It sounds fascinating. That unopened attache case sounds like a metaphor for never being able to truly know his father. And while I&#039;m not big on verse, I think I could handle this...I suspect it adds to the musicality of the writing. How much of the entire book is verse?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m intrigued by this one, Kevin. It sounds fascinating. That unopened attache case sounds like a metaphor for never being able to truly know his father. And while I&#8217;m not big on verse, I think I could handle this&#8230;I suspect it adds to the musicality of the writing. How much of the entire book is verse?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
